Frauenlyrik
aus China
饥饿的孩子们 |
Hungrige Kinder |
我的爷爷饿了 | Mein Opa war hungrig |
所以他吃下了观音土 | Deshalb aß er weißen Lehm |
撑死在那个面黄肌瘦的早晨 | Stopfte sich voll an jenem ausgemergelten Morgen |
我的父亲饿了 | Mein Vater war hungrig |
所以吃下了欲望 | Deshalb aß er Begierde |
拉出了离婚证书 | Zog die Scheidungsurkunde hervor |
在那个大腹便便的早晨离开家 | Und verließ sein Zuhause an jenem dickbäuchigen Morgen |
我也饿了 | Ich bin auch hungrig |
我在吃烟 吃酒 吃加有防腐剂的速食 | Ich esse Zigaretten esse Wein esse dazu antiseptisches Fast Food |
吃着上帝的妙语连珠 吃着日子的边角 | Esse Gottes Schlagfertigkeit esse die Ecken der Tage |
吃着打嗝的狗肉 | Esse rülpsendes Hundefleisch |
你也饿了 | Du bist auch hungrig |
你空虚的胃成为一个符号 | Dein leerer Magen wird zu einem Symbol |
可以吃下这个世界和你 | Das diese Welt und dich aufessen kann |
但空虚依旧 | Und doch leer bleibt wie zuvor |
我们욁饿了 | Wir alle sind hungrig |
慌乱中的抢夺 | Was wir in unserer Hektik an uns reißen |
我们真的吃下了什么 | Haben wir wirklich davon gegessen |
我们真的什么也没有吃到 | Wir haben wirklich nichts gegessen |
这不是你我的提问 | Es ist keine Frage von dir und mir |
是胃的自问自答 | Es sind Frage und Antwort des Magens |